Así como los modismos resultan importantes en el mundo de la traducción o interpretación, también lo son los refranes y dichos. Básicamente porque en esas frases se encuentra un mensaje que pretende hacer pensar al receptor enviándoles como mensaje una especie de consejo o advertencia.
En general existen equivalencias relativamente similares entre inglés y español o viceversa, sin embargo, el tema de la cultura vuelve a cobrar importancia cuando se trata de trasladar el mensaje que cada una de estas frases pretende transmitir.
Éste es otro más de los tantos ejemplos que demuestran que no sólo conocer 2 idiomas permite realizar una labor apropiada como traductor o intérprete. Se requiere bastante más que eso para prestar el servicio de traducción o interpretación en conferencias, charlas, capacitaciones y otras situaciones que se desarrollan en un ambiente multicultural.
A continuación, una lista de los refranes más conocidos en inglés y otra lista en español.