En artículos anteriores ha quedado de manifiesto que el tema cultural es relevante cuando se trabaja con idioma.
Tanto en traducción como interpretación consecutiva o simultánea el conocimiento de estas frases es de enorme ayuda cuando se trata de resolver o llevar la frase al idioma necesario.
Quizás más en interpretación, sea esta simultánea o consecutiva sea más urgente tener la equivalencia de estas frases a mano. A diferencia de la traducción, no tenemos en interpretación la posibilidad inmediata de buscar el significado de uno de estos idioms (modismos en inglés) y de no saberlo, el resultado de la interpretación se puede transformar en un absoluto malentendido.
SI quieres conocer un poco más de estas frases, conocidos como modismos o idioms, dale un vistazo a esta lista.