Instalación, reparación y/o mantenimiento de maquinaria
El mundo de la industria o la manufactura es amplio y como tal está lleno de una amplia variedad de maquinaria, maquinaria que -por cierto- requiere instalación, mantenimiento y reparación.
Hasta aquí, aún no vemos el nexo de este elemento industrial con la interpretación, sin embargo, las fábricas están muy ligadas a este trabajo comunicacional cuando la o las personas a cargo de la instalación, reparación o mantenimiento de determinada máquina o proceso industrial habla(n) un idioma extranjero. En estos casos, la necesidad de contar con quien oficia como puente idiomático entre dos lenguas es imperiosa.
En ocasiones, esta labor se torna exigente desde el punto de vista física dado que el intérprete debe estar en cada momento con las personas que participan en esta labor y eso implica muchas veces ir de un lado a otro, subir y bajar escaleras, ir en busca de las refacciones, entre otras funciones inherentes a las tareas que requiere una máquina.
Otro de los aspectos a considerar aquí es que el lugar de trabajo. No siempre se cuenta con las mejores condiciones acústicas que permiten facilitar la comunicación. Hay mucho ruido y por si eso fuera poco, se debe usar protección auditiva. Todo lo anterior, sumado a un sinnúmero de terminología técnica que el intérprete debe manejar inserto en en un entorno con las características ya mencionadas.
La modalidad que aplica en estas ocasiones es la interpretación consecutiva, es decir, se trabaja con la ausencia de equipos de interpretación simultánea y el solo uso de la voz entre los interlocutores. La formalidad en lo que respecta a la vestimenta es otro elemento que surge. Pasamos de estar en lujosos salones de hotel en conferencias con interpretación simultánea al fascinante mundo de la usina.